9789026321412
Paperback
Wat de ‘Ilias’ is voor de Grieken, is de ‘Edda’ voor de noordse volken. In poëtische vorm is het de schatkamer van hun mythologie en van veel van hun heldenverhalen en spreukenwijsheden. De godenliederen oefenen een mysterieuze aantrekkingskracht uit op de moderne lezer en de heldenliederen zijn een verheerlijking van het verleden. De kracht van de personages die erin optreden, en de gebeurtenissen die zich afspelen, overstijgen het gewoon-menselijke van latere tijden. De tragische lotgevallen van het geslacht der Nevelingen zijn een inspiratiebron voor velen geweest. Deze volledig herziene vertaling van de ‘Edda’ is noodzakelijk geworden na een nieuwe uitgave van de brontekst. ‘Voor Marcel Otten moet de vertaling een krachttoer zijn geweest. Ze is uitstekend leesbaar.’ De Groene Amsterdammer ‘Een van de belangrijkste bronnen van Germaanse mythologie.’ NRC Handelsblad
Dōgen Zenji
Dōgen Zenji
9789024445851
20260507
Paperback
Zoek naar jezelf en je vindt de ander. Dat is het fundamentele inzicht van de Japanse zenmeester Dōgen (1200-1253). Uit onvrede met het boeddhisme van zijn tijd ondernam hij de gevaarlijke zeereis naar China, waar hij na enige omzwervingen uiteindelijk de verlichting of ultieme vrijheid ontdekte. Terug in Japan schiep hij een even weergaloos als eigenzinnig wijsgerigliterair oeuvre, dat uit talloze doorwrochte preken, gedichten en handboeken voor het kloosterleven bestaat. Een zilverreiger in het maanlicht is de eerste Nederlandstalige bloemlezing uit de volle breedte van Dōgens werk, gebaseerd op de late compilatie Eihei Koroku (‘De uitvoerige optekeningen van Eihei). Centraal in zijn denken en dichten staat het idee dat alle dingen met elkaar verbonden zijn. De hele werkelijkheid is volgens hem te vergelijken met een net dat op ieder knooppunt een stralend juweel bevat. Als je in een edelsteen kijkt zie je alle andere en omgekeerd. De oefenweg om deze verbondenheid te ontdekken, is volgens Dōgen in de eerste plaats zazen of het zitten in meditatie. Tegelijkertijd toont zij zich in de meest alledaagse handelingen, zoals het vegen van de trap of het bereiden van een maaltijd. Het komt erop neer het idee van een vastomlijnd zelf los te laten. Wie zich openstelt voor de wereld, ontdekt de verlichting als intimiteit met alle dingen. Een zilverreiger in het maanlicht is uit het Engels vertaald door SimoneBassie, en van een inleiding en toelichting voorzien door Dōgenkenner Michel Dijkstra.
Wislawa Szymborska
Wislawa Szymborska
9789029098380
Hardcover
‘400 pagina’s heerlijke poëzie in een mooi verzorgde uitgave.’ MAX Magazine Speciale, uitgebreide jubileumeditie met stofomslag en leeslint ter gelegenheid van de honderdste geboortedag van de Poolse dichter en Nobelprijswinnaar Wislawa Szymborska Een unieke verzameling van Szymborska’s werk – voor het eerst inclusief de postuum gepubliceerde bundel Zwart lied over haar ervaringen in de Tweede Wereldoorlog Wislawa Szymborska is een van de meest gelezen en gelauwerde dichters van deze tijd. Einde en begin omvat de vertaling van vrijwel alle gedichten die ze sinds 1957 heeft gepubliceerd. Szymborska slaagt er telkens in zich over het meest alledaagse te verwonderen en daarin een nieuw perspectief te belichten: nuchter, helder, direct en vaak met humor. Zwart lied is de bundel die Wislawa Szymborska’s debuut had moeten zijn, maar nooit werd uitgebracht. Over de werkelijke reden hiervoor doen verschillende verhalen de ronde: was het vanwege censuur, of had Szymborska nog niet genoeg vertrouwen in haar werk? Jarenlang bleven deze gedichten uit de periode 1944-1948 in privébezit, maar mede dankzij de uitgebreide en toegankelijke inleiding van Joanna Szczesna werd de bundel alsnog postuum gepubliceerd. In de pers ‘Door de bezieling van de gedichten geven ze je in woorden terug wat je ongemerkt aan werelden verloren bent. Dat is dus meer dan je voordien ooit hebt gehad.’ P.F. Thomése in NRC ‘Sedert haar de Nobelprijs werd toegekend is Szymborska een “stem” geworden voor velen, een stem net zo onvergankelijk als haar thema’s.’ Michaël Zeeman in de Volkskrant ‘Szymborska is de Mozart van de poëzie. Ze weet de elegantie van taal te combineren met de razernij van Beethoven.’ Juryrapport Nobelprijs voor de Literatuur ‘Szymborska is scherpzinnig, humoristisch en raakt met eenvoudige, tastbare beelden aan filosofische kwesties over ons bestaan.’ Tzum
Harry Bosgoed
Harry Bosgoed
9789463658164
Paperback
Waarom sprak Jezus nooit afkeurend over homoseksualiteit? Had dit de discussie niet veel eenvoudiger gemaakt? Dit boek betoogt dat Jezus’ zwijgen geen toeval was, maar logisch voortvloeit vanuit de Wet van Mozes, zoals verwoord in het Bijbelboek Deuteronomium. Uit dat boek wordt namelijk duidelijk dat Mozes zelf zijn eerder geformuleerde, Levitische wetten inzake een verbod op “liggen met een man zoals met een vrouw” alweer had afgeschaft, dus al zo’n 1.000 jaar vóór Christus. Kennelijk vond Mozes gay dus toch wel okay. En Jezus – “de nieuwe Mozes” – daarom ook. Maar niet alleen Jezus en Mozes worden doorgaans verkeerd begrepen: dat geldt ook voor Paulus, die vaak zelfs als “antihomo-apostel” wordt neergezet. Ook dat misverstand wordt in dit boek overtuigend rechtgezet. Maar waarom nú dit boek? Welnu, niet alleen in Nederland lijkt de acceptatie van homoseksualiteit af te nemen, ook internationaal neemt de weerstand vooral vanuit traditioneel christelijke kringen toe. Dit blijkt bijvoorbeeld uit documenten als de Nashville Declaration uit 2017 en de laatste vertaling van de Engelstalige New International Version Bible uit 2011, welke homoseksualiteit “ineens” in de breedste zin volledig afkeurt. Deze ontwikkeling lijkt haar oorsprong te vinden vanuit een gevoel van onduidelijkheid in de Bijbel zelf: daarom nu de hoogste tijd voor meer duidelijkheid. Want waren Mozes, Jezus en Paulus dan werkelijk zo onduidelijk? Nee, zeker niet, maar diverse theologen, kerkleiders en zelfs wetenschappers waren kennelijk niet eerder in staat om het echte, neutrale verhaal te ontdekken. Door dit overtuigend te beschrijven, te onderbouwen en vervolgens een betere visie te bieden, wil schrijver Harry Bosgoed met dit boek bijdragen aan een brede, structurele verandering in met name de christelijke acceptatie van homoseksualiteit. Maarten van den Driest (freelance recensent voor de voormalige Gay-Krant): …absolute aanrader, …overtuigend, …schokkend, …ontzettend nodig. .
Bertolt Brecht
Bertolt Brecht
9789493397071
20251017
Paperback
‘Het nobelste deel van een mens is zijn paspoort.’ In ‘Gesprekken tussen vluchtelingen’ verwerkte Bertolt Brecht zijn eigen ervaringen als balling om de anti-immigratiepolitiek genadeloos bloot leggen. Een politiek die ons nog altijd teistert. In een restaurant van het Centraal Station van Helsinki bespreken twee Duitse vluchtelingen de staat van de wereld: Ziffel, een burgerlijke intellectueel, en Kalle, een minder spraakzame maar scherpzinnige arbeider. Hun wereldbeelden, taalgebruik en persoonlijke ervaringen botsen hevig, maar toch weten ze elkaar ook te vinden, juist in ballingschap. ‘Gesprekken tussen vluchtelingen’ is een roman in dialogen vol humor en absurdisme. ‘Het nobelste deel van een mens is zijn paspoort. Een paspoort ontstaat ook niet zomaar, niet zo kinderlijk eenvoudig als een mens. Een mens kan overal ontstaan, totaal onbezonnen en zon der logische reden, een paspoort niet. Daar krijgt ie dan ook, als het een goede is, erkenning voor, terwijl een mens nog zo goed kan zijn maar toch niet wordt erkend.’ Uit het Duits vertaald door Elbert Besaris
Christian Badot, Herman Vereycken, Luc Vanhoegaerden
Christian Badot, Herman Vereycken, Luc Vanhoegaerden
9782509037336
20200710
Paperback
Deze publicatie bevat de vertaling van Jardintégration: un rêve devenu réalité van Christian Badot, die als blinde via tuinieren zijn leven terug op de rails kreeg en voor wie tuinieren een levenshouding werd. De vertaling wordt voorafgegaan door een hoofdstuk met tips en aanbevelingen om ten volle te kunnen genieten van een tuin en het tuinieren. Kortom, het is een schat aan informatie over tuinieren als persoon met een visuele beperking. De betekenis van planten en groen bij mensen met een visuele beperking verschilt immers niet zoveel van die blij vlot zienden. De natuur is niet gevoelig voor wie met haar omgaat, maar wel voor hoe men met haar omgaat. Voor de ziende is dit boek een uitnodiging om de natuur met de andere zintuigen te leren ontdekken, om haar al tastend, horend en ruikend te verkennen. De persoon met een visuele beperking zal merken dat er zich mits enkele kleine aanpassingen een ongekende wereld opent, maar vooral dat de omgang met de natuur geen kwestie is van zien maar van geduld, toewijding en zorg dragen.
Mariska Stevens
Mariska Stevens
9789403848532
20251126
Paperback
Guanyin, compassie is een individuele keuze. Eerste Nederlandse vertaling van de 100 gedichten van Guanyin, de Chinese vrouwelijke Boeddha. Chinees religies betreffen zowel syncretische, traditionele, conservatieve als vrije stromingen. In het boek is een socio-culturele toelichting en benadering opgenomen, die pleit voor een vrijer en ruimer begrip omtrent bronnen van Oosters religies. De filosofische en levensbeschouwelijke analyses laten zien dat in de Guanyin gedichten en in de Chinese religieuze geschiedenis individuatie en emancipatie centraal staan. De gekalligrafeerde pagina’s bevatten kaarten die raadpleging van de gedichten mogelijk maakt. De vertaling is een eigentijdse interpretatie en benadrukt individuele verantwoordelijkheid.
Karin Bloemen
Karin Bloemen
9789043942140
20260527
Hardcover
Haken à la Bloemen – Zwart & wit is het nieuwe haakboek van Karin Bloemen. In dit stijlvolle boek laat Karin zien hoe veelzijdig zwart, wit en grijs kunnen zijn in haakwerk. In dit inspirerende boek vind je 19 volledig uitgeschreven haakpatronen voor kleding, accessoires en woonitems. Van een lang klokkend vest of poncho tot kussens, tassen en zelfs een tafelkleed. Anders dan in de eerdere boeken, komen in dit boek ook andere technieken aan bod naast de beroemde granny squares. – Moderne patronen en speelse stekencombinaties – Duidelijke uitleg, geschikt voor beginners en gevorderde haaksters – In de unieke stijl van Karin Bloemen Kortom, Haken à la Bloemen – Zwart & Wit is een ideaal inspiratieboek voor iedereen die van haken houdt en nieuwe technieken, vormen en projecten wil ontdekken. ‘La Bloemens haakwerken zijn dé vertaling van haar persoonlijkheid: kleurrijk, vrolijk en flamboyant. Met haar haakontwerpen voelt iedereen zich een superster.’ – Caro’s Atelier
Yücel Turan
Yücel Turan
9789465334035
20260301
Paperback
De reis naar harmonie van Hoofd en Hart “Waarom mag ik mijn geloof niet meenemen naar therapie?” Die vraag, met tranen gesteld, werd het begin van dit boek. Te lang werd je gevraagd te kiezen: psychologie of geloof. Hoofd of hart. Alsof genezing je zou dwingen jezelf op te splitsen. Dit boek slaat de brug die te lang ontbrak. Het verenigt CGT, ACT en EMDR met islamitische spiritualiteit — 27 oefeningen, dagelijkse stromen en een praktische vertaling van islamitische kernwaarden als dhikr, sabr, tawakkul en shukr naar jouw dagelijks leven. Geen theorie, maar een tastbaar pad naar heelheid. Voor moslims die therapie zoeken die hun ziel respecteert. Voor hulpverleners die willen begrijpen wat geloof betekent in genezing. Voor iedereen die gelooft dat ware heling geen keuze vraagt, maar ruimte maakt voor alles wat je bent. Hoofd, hart en ziel — eindelijk verenigd.
Atze van Wieren
Atze van Wieren
9789086843183
20251108
Paperback
Het onzegbare toch proberen onder woorden te brengen. De grote vragen die zich schuilhouden onder ons bestaan toch proberen te beantwoorden. Van Wieren vertelt over zijn pelgrimage naar binnen toe, gedurende dertig jaar schrijverschap, langs verkwikkende pleisterplaatsen als Teilhard de Chardin, Rainer Maria Rilke, het godsbegrip bij Spinoza en de mysterieuze kwantummechanica. Oud geworden kijkt hij terug op de antwoorden die hij gaandeweg zelf vond en formuleerde, en die veel dichter bij huis lagen dan gedacht. Een openhartig en poëtisch memoir. Van Atze van Wieren verscheen bij Uitgeverij IJzer in 2006 de vertaling van de Duineser Elegien van Rilke, onder de titel De elegieën van Duino, inmiddels 3e druk. Daarna volgden vier poëziebundels: Grondstof; Bedevaart (2e druk); Eeuwig Leven en Aan alles voorbij. In 2024 volgde het prozawerk: Waar bleef God bij Rilke?
Veronique Rap
Veronique Rap
9789465282572
20251226
Paperback
Wat als het leven anders loopt dan verwacht? De dichtbundel Inbakeren neemt je mee langs een route waarbij deze vraag een grote rol speelt: de emotionele en medische weg van een onvervulde kinderwens. Soms komt dit in de gedichten ondubbelzinnig naar voren als het gaat over echo’s of kinderspullen die ongebruikt op zolder blijven staan. Vaak blijft het echter onder het oppervlak en gaan de gedichten over gevoelens die in allerlei situaties naar boven komen. Inbakeren – deels gebaseerd op eigen ervaringen – is een poëtische vertaling van een soms moeilijk onder woorden te brengen traject.
Petrovna Metelerkamp
Petrovna Metelerkamp
9789083635033
20260407
Paperback
Vijftig jaar geleden – in de nacht van 18 op 19 juli 1965 – liep dichter Ingrid Jonker, 31 jaar oud, voor haar huis in Kaapstad de zee in en verdronk. Nelson Mandela redde haar van de vergetelheid toen hij in 1994, in zijn openingsrede tot het parlement als eerste zwarte president van Zuid-Afrika, de Engelse versie van haar anti-apartheidsgedicht ‘Die kind’ voorlas en haar ‘een Afrikaan en een Afrikaner’ noemde. Ze werd een verbindend icoon voor zwart en wit Zuid-Afrika en de terugkeer van haar literaire nalatenschap uit Nederland naar Kaapstad najaar 2025 was in Zuid-Afrika een nationale gebeurtenis. Na de rede van Mandela verzamelde journalist-schrijver Petrovna Metelerkamp jarenlang documenten en getuigenissen van familie en vrienden over Jonkers leven en werk, haar ongelukkige liefdes en het hoe en waarom van haar vroegtijdige dood. In 2003 publiceerde ze de fotobiografie Ingrid Jonker – Beeld van ’n digterslewe en in 2018 Ingrid Jonker – ’n Biografie. Beide boeken zijn, in een vertaling van Gerard Scharn, in het Nederlands samengebracht in Ingrid Jonker – een dichtersleven. Petrovna Metelerkamp woont en werkt in Vermont in de West-Kaap, Zuid-Afrika. ‘Metelerkamp toont Ingrid Jonker niet als icoon, niet als mythe, niet uitsluitend als tragische figuur, maar als mens, als dochter, moeder, geliefde, dichter. Wat hier wordt samengebracht, is geen definitief portret, maar een gelaagd beeld, opgebouwd uit documenten, herinneringen, brieven, getuigenissen en context. Want we moeten niet oordelen, maar zichtbaar maken, in de geest van Jonker.’ Janneke Siebelink in haar voorwoord ‘Petrovna Metelerkamp heeft mijns inziens een meesterwerk geschreven dat als een biografische kwantumsprong in het Afrikaans kan worden beschouwd.’ Erns Grundling in Die Burger
Abonneer u op de Atlantis-nieuwsbrief en ontvang regelmatig praktijkverhalen, deskundige inzichten en ervaringen uit de praktijk. Afmelden kan op ieder moment.
Abonneer u op de Atlantis-nieuwsbrief en ontvang regelmatig praktijkverhalen, deskundige inzichten en ervaringen uit de praktijk. Afmelden kan op ieder moment.
Vind alles wat je moet weten over dit boek, van de nieuwste auteursinformatie en nieuwste titels tot beschikbaarheid en recensies van lezers. Ontvang de laatste informatie direct in je inbox.